デイリーポータルZロゴ
このサイトについて


ロマンの木曜日
 
街の英語をあえて誤読してみる


「モア」じゃなくて「漏れ」とあえて読む。そういうやつです。

ひとつの文字にいろんな意味を持つ漢字。しかし英語も時にいろんな意味を持ったりする。特にもともと漢字で書くべき物を英語化した時に…。「あえて誤読」するとまた別の想像力が働いてくる、というお話であります。

大坪ケムタ



探してみると意外とない

文章で書いても説明しづらいので、実際の例を見てもらうとしましょう。大手証券会社に「岡三証券」というところがあります。


CMなんかでも見たことあるかと。


この看板を見て気づいたんですが、その下にあるグループ会社であろうセキュリティ会社の社名が英語で書かれてるんですが…


お母さんセキュリティーズ?


なんか、割烹着を着た昭和のお母さんが「今日タカシは勉強してるから遊べないのよ〜ごめんなさいね〜」とやってきた友達を断ってるような絵が浮かび…ませんか?まぁともかく語感はいい。『居酒屋かあさん』てチェーンも東京にはあるけども。

まぁこういった「あえて誤読」したくなる字面のヤツを探してみようということです。とりあえず狙って探せるモンではないので、やたらめったらブラブラしてみようと思いますが、であえて誤読スポット…といえば編集部のあるこちら。


街の大盛ステーション。


大食いブームとは関係なく昔から「OMORI(大盛)」である「大森」。大盛ステーションというと、テレビ朝日の食い放題バラエティっぽい。深夜1時から放映して胃もたれさせてくれそうな。

しかしこれ以外に「BENTO OMORI(弁当 大森)」とか簡単に見つかるかなー、と思いきや意外とない!安直なイメージ過ぎて、逆に意識してつけないのだろうか。ベタを嫌う大森人気質か。そんな人柄聞いたことないけど。


大盛カフェ。これはちょっと狙ってるか。


大盛のレッドクロス。あんまり意味なし。


これなんか「大盛とかけてくれ!」と言わんばかりなのに…。


しかし誤読誤読…と大森界隈を意識して見てたら、わざと誤読させようとしてる?看板を発見。色遣いを見るとそうとしか思えないのだけど…。


ニューヨーク・アベニューですか?

引くと山王ハーモニーアベニュー。


デザイン的なもんなんでしょうが、あえてNY以降は色を変えたような気がする…。いわゆるミスリードってやつですか?大森を東京のニューヨークと呼ばせたいのかもしれない。スケール感バラバラだけど。


本編とは関係ないけど英訳のセンスは揃えた方がいいと思います、大森。


さて「あえて誤読」で街を見てると、おそらく本人らも気づいてないような妙な共通点に気づかされることがある。たとえば表参道のこちら。


いたって普通の地下鉄入り口ですが…。


こちらは表サンド。
こっちはカルビサンド。


ほら、奇遇にもサンド繋がり!…って強引か。というかどうでもいいか。じゃあこういうのはどうだ。洋服屋が山とある原宿の神宮前交差点付近で見つけた、あえて誤読×2。


平日なので人は少なめ。


こちらはノーエゴ。向かいを見ると…
こちらはダブルエゴ。


ちょうどこの2看板が向かいあってるのは何かメッセージでも送りあってるのか。そしてエゴという言葉が溢れてるのは物欲が飛び交う原宿ならではの奇妙な共通項か…いや、たぶんそんなことなくて偶然ですけどね!ちなみに「WE GO」は「ウィーゴー」ですよ、念のため。

時に「あえて誤読」って意味がないようであるように見えてくるのが不思議。ある意味で本質を捉えてるようなものも。そう思えたのがこれ。


「質バンク」。まぁ貸し借りですもんね、結局は。


もちろん正確には「シティ」ですよ。質屋じゃないよ。


…まあ明らかに強引に読んできた感ある「あえて誤読」。あえてローマ字読み出来る日本人に生まれてよかったなあ!なんて大げさに盛り上がるでもなく、見つけても脳内でニヤニヤするのでちょうどいいような気もします。いやほんと。

三菱キャタピラーストリート、ではない。

ふとした時に気づくもの、ですよ

しかしわざわざ探そうとするとなかなかないね!「あえて誤読」って。みつけても、意味として通りにくかったり、ちょっとお下品だったりすんだよねえ。


 
 

 

 
Ad by DailyPortalZ
 

▲トップに戻る バックナンバーいちらんへ
個人情報保護ポリシー
© DailyPortalZ Inc. All Rights Reserved.